Movie rating
78 votes

Movie

2023 - Renfield

  • Interesting links

  • Trailers

Subtitles

Uploader

Comments from Opensubtitles.org

  • gerinho64 @
    Ok então a tua noção de português de Portugal está muito distante da realidade...
    Mas no geral as legendas estão bem traduzidas, pena o "brasileirismo"; boa continuação, o aperfeiçoamento vem com o trabalho.
    Greydraic @
    ???????? O "brasileirismo" só se for nessa cabeça. Mas está à vontade de meter as mãos à obra e resolver o "brasileirismo".
    gerinho64 @
    Vindo de um zuca não seria de esperar outra coisa... tristes
    Greydraic @
    Estás a fazer a mesma figura de triste quando o António Costa disse que os portugueses deviam falar com sotaque brasileiro.
    E se tivesse um pingo de inteligência nessa cabeça já teria visto que o "zuca" é na verdade tuga.
    Mas pelos vistos inteligência escapou uma geração contigo.
    Se realmente tivesses alguma experiência em traduzir legendas, saberias que é muito mais simples passar as legendas em inglês por um tradutor para PT-BR, visto que a maioria dos tradutores nem considera o PT-PT como opção.
    E depois faz-se as alterações necessárias para o português.
    Mas para isso é preciso ter algo dentro dessa cabeça exceto ar.
    Greydraic @
    E para um tipo que nunca fez nenhuma legenda para o site mas fazes downloads à vontade falas muito.
    Se não estás contente espera pela legendas ripadas do DVD ou Blu-ray, que hão de vir no dia de São Nunca à tarde.
    tonydiass @
    Depois de ter visto os comentários, descarreguei as legendas e ver por mim próprio. E, como critica construtiva, escaparam algumas coisas.
    "que a única pessoa que pode nos salvar(...)" em vez de "que a única pessoa que nos pode salvar(...)";
    "Mas não consigo me afastar dele." em vez de "Mas não me consigo afastar dele.";
    "ele me disse que era eu e ele contra o mundo." em vez de "ele disse-me que era eu e ele contra o mundo.";
    "estou em num relacionamento destrutivo." em vez de "estou num relacionamento destrutivo.";
    Apenas algumas frases que se destacaram logo no início da legenda.
    Digo novamente: não estou a criticar. Eu sei o quão trabalhoso é traduzir e adaptar legendas para PT-PT. Faço isso em séries Animé e costumo, por vezes, usar duas línguas diferentes. Traduzir de inglês (traduzido diretamente do japonês) e adaptar à nossa língua, por vezes é confuso.
    Ainda assim, bom trabalho e continuação.
    Greydraic @
    Para alguém que nunca contribuiu com uma única legenda falas muito ó Espanhol.
    Queres melhor faz tu.
    Mas tu não fazes legendas, nem nunca contribuiste para o site, por isso olha-te no espelho ó inútil.
    Black5kull @
    Bom trabalho.
    É de rir ver os tristes que nem fazem legendas a queixarem-se de legendas grátis.
    Não é PT-PT perfeito mas nada que faça real diferença.
    Greydraic @
    Hahahahahahahahahahahaha… O espanholito a queixar-se. Deja que me ria, perdedor.
    Black5kull @
    Ver o espanholês a queixar-se de legendas em português com esse espanholês da treta.
    E se fosses fazer algo útil como ir dar banho ao cão.
    A sincronia está perfeita, e as legendas estão boas o suficiente. Vai ver as legendas em "português" do filme The Wandering Earth 2 e aí sim podes latir chihuahua.
    MaSousa @
    Greydraic, enviei email, logo que possas vê.
    Cumps

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 votes)

Fileinfo