PLEASE READ THE Terms and Conditions ("TERMS") CAREFULLY BEFORE USING THIS Extension.
These sites are owned by third-party sites and are operated by a third party. Therefore OpenSub search does not take responsibility and has no control over the performance of these sites, including content, Terms of Use, Privacy and the like. By using this site you acknowledge that OpenSub search site will not be liable for any damages, claims or other liability arising from and / or related use of Web sites owned by third parties. These terms of Service ("Terms") and the OpenSub search privacy policy (the "privacy policy")
Accept and +Add
Mas no geral as legendas estão bem traduzidas, pena o "brasileirismo"; boa continuação, o aperfeiçoamento vem com o trabalho.
E se tivesse um pingo de inteligência nessa cabeça já teria visto que o "zuca" é na verdade tuga.
Mas pelos vistos inteligência escapou uma geração contigo.
Se realmente tivesses alguma experiência em traduzir legendas, saberias que é muito mais simples passar as legendas em inglês por um tradutor para PT-BR, visto que a maioria dos tradutores nem considera o PT-PT como opção.
E depois faz-se as alterações necessárias para o português.
Mas para isso é preciso ter algo dentro dessa cabeça exceto ar.
Se não estás contente espera pela legendas ripadas do DVD ou Blu-ray, que hão de vir no dia de São Nunca à tarde.
"que a única pessoa que pode nos salvar(...)" em vez de "que a única pessoa que nos pode salvar(...)";
"Mas não consigo me afastar dele." em vez de "Mas não me consigo afastar dele.";
"ele me disse que era eu e ele contra o mundo." em vez de "ele disse-me que era eu e ele contra o mundo.";
"estou em num relacionamento destrutivo." em vez de "estou num relacionamento destrutivo.";
Apenas algumas frases que se destacaram logo no início da legenda.
Digo novamente: não estou a criticar. Eu sei o quão trabalhoso é traduzir e adaptar legendas para PT-PT. Faço isso em séries Animé e costumo, por vezes, usar duas línguas diferentes. Traduzir de inglês (traduzido diretamente do japonês) e adaptar à nossa língua, por vezes é confuso.
Ainda assim, bom trabalho e continuação.
Queres melhor faz tu.
Mas tu não fazes legendas, nem nunca contribuiste para o site, por isso olha-te no espelho ó inútil.
É de rir ver os tristes que nem fazem legendas a queixarem-se de legendas grátis.
Não é PT-PT perfeito mas nada que faça real diferença.
E se fosses fazer algo útil como ir dar banho ao cão.
A sincronia está perfeita, e as legendas estão boas o suficiente. Vai ver as legendas em "português" do filme The Wandering Earth 2 e aí sim podes latir chihuahua.
Cumps