Episode
2014 - Gomorrah
S04E01 Episode 1
"Sen bir hiçtin ama şimdi herkes sana başkan diyor." themoviedb
-
Posterler
-
Backdrops
-
İlginç Linkler
-
Altyazılar
-
Fragmanlar
Altyazılar
-
Gomorra.4x01.Episodio.01.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip HD
Gönderen
-
8 uploadsxirifave
bronze-member
Bu kullanıcının gönderdiği tüm altazılar
Çevirmen
Comments from Opensubtitles.org
Altyazının kalitesini oylayın (0 Oylar)
Dosya bilgisi
-
-
Bir dakika lütfen...
-
-
- Probleem: Je ondertitels beginnen niet met regelnummer 1, maar met 2, een paar met 3. Dat KAN ongewenste effecten hebben, wellicht dat sommige players zelfs crashen.
- Reden: Je hebt waarschijnlijk de Engelse subs van explosiveskull genomen en in kladblok vertaald en daarin de creditregel verwijderd.
- Oplossing: Gebruik goede ondertitelsoftware, zoals Subtitle Edit. Als je daarin een regel verwijderd, past deze software de regelnummering automatisch aan.
- Probleem: Je hebt je niet aan een aantal nogal elementaire regels gehouden, zoals maximale regellengte en hoe je dialogen moet weergeven. Een dialoog op één regel (zie o.a. #11) is bijvoorbeeld heel verwarrend en echt 'not done'. 50 tekens op één regel (#38) is een beetje veel en in dit geval helemaal niet nodig. Regel 266 is een beetje te veel tekst om binnen twee seconden te kunnen lezen.
- Reden: Dikke kans dat je deze (en veel andere richtlijnen voor ondertitels) gewoon niet kent.
- Oplossing PART 1: Lees tenminste één keer de richtlijnen voor ondertitels door. Dan weet je wat er behalve vertalen nog meer komt kijken bij het maken van een ondertitel.
- Oplossing PART 2: Nogmaals: gebruik ondertitelsoftware. Hierin zijn veel handigheidjes ingebouwd waarmee je allerlei dingen, zoals regellengte en leessnelheid, kunt signaleren en fiksen.
- Probleem: Je hebt de layout van de Engelse ondertitel genomen en hierin niets aangepast. Zo is bijvoorbeeld de 'gap' (de tijdsruimte tussen opeenvolgende ondertitels) vaak te klein, 2 ms. Hierdoor wordt het een beetje 'onrustig'.
- Reden: Je hebt waarschijnlijk gewoon de Engelse ondertitel gepakt en gedacht: Dit is goed, dus mijn vertaalde ondertitel zal ook goed zijn. Je hebt hierin dus niets aangepast.
- Oplossing: Je raadt het vast al: gebruik ondertitelsoftware ;-) en pas de richtlijnen voor ondertitels toe.
Op het forum staan een aantal zinvolle topics in de sectie "Hulp bij ondertitelen" ( forum.opensubtitles.org/viewforum.php?f=38 ).
Bijvoorbeeld wat je NIET moet doen: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?t=16591
En wat je WEL zou moeten doen: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?t=12639
Er is ook een uitstekende uitgebreide handleiding voor Subtitle Edit: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?t=15314
Succes!