Episode
2017 - Cardinal
S04E01 Robert
Když prominentní politička Algonquin Bay ohlásí zmizení jejího manžela, Cardinal a Delormeová mají podezření z únosu. themoviedb
-
Plakáty
-
Backdrops
-
Zajímavé odkazy
-
titulky
-
Trailery
Titulky
-
Cardinal.S04E01.720p.HDTV.x264-CROOKS HD
Přidal
-
Filmlover16
103 uploads
silver-member
Všechny titulky od daného uživatele
Překladatel
Comments from Opensubtitles.org
Rate quality of subtitles (0 hlasů)
Informace o souboru
-
-
Prosím, čekejte...
-
-
Duration - maximum: 4,971 seconds (#85)
Duration - average: 1,903 seconds
Characters/sec - minimum: 1,799 (#423)
Characters/sec - maximum: 36,810 (#259)
Characters/sec - average: 15,674
Helaas een kladblokvertaling. Precies hetzelfde aantal regels en timings als de Engelse sub, woord-voor-woord letterlijk vertaald, inclusief uh's en eh's.
Zie het volgende topic voor uitleg: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=38&t=16591
Voor de liefhebbers verschijnt op 20 mei de tv-vertaling, waarin de gemiddelde(!) CPS van deze sub hopelijk zo'n beetje het maximum is.
Flitskikker is een uitstekende ondertitelaar, en uitstekende ondertitelaars vergeten nogal eens dat niet iedereen dezelfde standaarden heeft, dat de wat minder doorgewinterden niet meteen weten wat er bedoeld wordt met allerlei statistieken en termen, en -last but not least- ook flink wat uurtjes hebben besteed. En dan komt het al snel over als laatdunkend en is het NIET erg productief, maar WEL demotiverend.
Dat neemt niet weg dat er wel een beetje een punt is. Dat gaat niet over synchronisatie, maar over de best wel veel regels die relatief kort duren (laten we zeggen minder dan 1,7 seconde of nog veel minder), daardoor wordt het een beetje onrustig. Daarnaast is er nogal eens te weinig tijd om te lezen (CPS = Characters Per Second). Zie bijvoorbeeld regel 243, dat lukt gewoon niet binnen 1,3 seconde. En bij een combinatie van die twee, korte regels EN ook nog veel tekst, dan begint het wel erg lastig te worden. Dit is allemaal jouw schuld niet, je hebt immers vertaald vanaf een Engelse ondertitel die die mankementen al ingebakken had. Daarom is het ook een 'valkuil'.
Ik zou adviseren om inderdaad dat forum topic even door te lezen, met wat uitleg over de valkuilen, waarom en wat je er aan kunt doen: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=38&t=16591
Succes :)