Movie rating
349 votes

Episode

2018 - FBI

S02E01 Little Egypt

After a bomb detonates at a restaurant in Queens, the case becomes personal for OA, who grew up eating there. But what initially seems like a terrorist attack reveals itself to be more complex, and OA goes undercover to prevent another incident. themoviedb

  • Posters

  • Backdrops

  • Interesting links

  • Trailers

Subtitles

Uploader

Translator

Comments from Opensubtitles.org

  • Dwinkiel @
    Bardzo dziękuję za literki
    angel22233 @
    czekamy na kolejne napisy
    Dzacho @
    Kwestie zaczynające się od małej litery, orty m.in wyraz "amerykanin" pisany małą literą itp. Napisy psuły "wczuwkę", ale dobrze, że są. I nie mam pojęcia dlaczego ktoś dopisał się jako korektor - no chyba że przed korektą napisy to było dno, a dzięki niemu są zdatne do "użycia". Szkoda. Przydałby się korektor nie tylko z nazwy, ale i z umiejętności.
    Dzacho @
    Aaaa, ale dzięki za chęci i za włożony czas.
    johana008 @
    zamysł był taki, żeby wszystko było z małej litery i nie wiem czemu ci się wydaje, że to ma coś z umiejętnościami wspólnego.
    Dzacho @
    Nie za bardzo rozumiem, w czym problem. Wskazałem konkretne błędy, które po prostu SĄ błędami. Po to są komentarze czy może się mylę? "zamysł był taki, żeby wszystko było z małej litery" - że co??? Istnieje na świecie jakiś tekst, w którym wszystko jest pisane małą literą? To są błędy. Tak samo jak błędy ortograficzne, interpunkcyjne, literówki itp. To tak jak by napisać, że zamysł był taki, żeby wszędzie były orty, literówki. A na co Ci to wskazuje, nie na brak umiejętności? Wystarczy dumę schować do kieszeni, poprawić wskazane błędy, nie było by problemu. Pisząc komentarz, nic nie wyssałem z palca, odniosłem się do konkretnego tekstu. Tak czy inaczej, cieszę się, że napisy w ogóle są, potrzebna im jedynie korekta. Obejrzałem drugi odcinek i napisy są o niebo lepsze.
    johana008 @
    no właśnie w tym problem, nie rozumiesz, ale się wypowiadasz.
    skoro w 2 odcinku wszystko jest ok, to znaczy, że nie jest to kwestia umiejętności-proste? zrozumiałe?
    napisy ściągnij sobie z podnapisi, tam jest najnowsza przeredagowana wersja. no i nadciąga nowy sezon, będziesz się miał okazje wykazać inicjatywą.
    Dzacho @
    Myślę, że zaczynasz być opryskliwa, nie umiesz przyjąć konstruktywnej krytyki, błędy które opisałem są, każdy je widzi, więc nie fantazjuję. Jeśli w drugim odcinku jest ich mniej, to albo tłumacz bardziej się postarał, albo korektor potraktował korektę bardziej poważnie, albo tekst był łatwiejszy do przełożenia. To wszystko, to Ty lepiej wiesz, ja mogę gdybać. Napisy do drugiego odcinka są lepsze niż do pierwszego, kropka. Ale błędy także w nich są, jedynie nie w takiej ilości, więc nie psują przyjemności z oglądania. Jeśli na Podnapisi, jak piszesz, są lepsze, to te tu uaktualnij, żeby wszędzie była ta sama wersja, albo zdecyduj się na jeden site, będzie mniej wytykania błędów, proste? No i popracuj nad kulturą, a nie nad cwaniakowaniem. Ja staram się być grzeczny.
    johana008 @
    ;-) walczący troll.
    Dzacho @
    Jednak słoma z butów wychodzi. Zastanów się po co są komentarze, bo nie tylko do podziękowań i zachwalania czyjejś wspaniałej pracy. Po Twoich odpowiedziach widać, że albo masz ok. 14 lat, albo wielki problem z ego, albo i to i to. Nie masz argumentów, więc bronisz się wyzwiskami, jak dziecko. Wg Ciebie każdy kto zachwyca się Twoją pracą, jest OK, a ten kto wytyka istniejące, niewymyślone błędy, to troll, poczytaj ze zrozumieniem definicję: pl.wikipedia.org/wiki/Trollowanie
    Dalsza "rozmowa" nie ma sensu.

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 votes)

Fileinfo