Pred použitím tohto rozšírenia si pozorne prečítajte Zmluvné podmienky („PODMIENKY“).
Tieto stránky sú vlastnené webovými stránkami tretích strán a sú prevádzkované treťou stranou. Preto OpenSub search nepreberá zodpovednosť a nemá žiadnu kontrolu nad výkonom týchto stránok vrátane obsahu, podmienok používania, ochrany osobných údajov a podobne. Používaním tejto stránky beriete na vedomie, že stránka OpenSub search nenesie zodpovednosť za akékoľvek škody, nároky alebo iné zodpovednosti vyplývajúce z a/alebo súvisiaceho používania webových stránok vlastnených tretími stranami. Tieto podmienky služby („Podmienky“) a zásady ochrany osobných údajov OpenSub search (ďalej len „zásady ochrany osobných údajov“)
Prijať a +Add
a "teregették a ruháikat" kifejezésből (hang out their clothes) – cséplés,
az "Ő melyik lány?" mondatból (Which one is she?) – "Melyik szerepel a számlán?"
a babakocsiból(!) – tolószék,
a fasorból(!) – sikátor,
az imádból (mad about = imád, nagyon szeret) – nem örül neki,
és lehetne sorolni még hosszan.
Az angolban vagy bármely más nyelvben használt szólások szó szerinti magyarra fordításának semmi értelme – időnként nevetséges dolgok sülnek ki belőle. Érteni kell, hogy milyen helyzetben hangzik el az angol szólás, és meg kell keresni a magyar megfelelőjét, ha van. Ezeket kellett volna használni például: "Majd ha piros hó esik!" (And pigs might fly!), "Fesd az ördögöt a falra..." vagy "Emlegetett szamár..." (Speak of the angels and you'll hear their wings.). Mindezek miatt az egész feliratot újra lefordítottam. Mert egy Oscar-jelölt film ennél azért többet érdemel.